A.Sz. Puskin: Az élet szekere

Szeretettel ajánlom Puskint, a klasszikusokat kedvelőknek.

 

 

Bár alkalmanként nehéz terhet visz ő,
Már belendülve könnyebb a szekér;
Hetyke kocsisunk nem más, mint az ősz idő
Nem szállna le a bakról semmiér'

Reggel felpattanunk, mind kocsira szállunk;
Ha nyakunk törne, azt sem bánnánk még,
És mélyen megvetve a kéjt, a lustaságunk,
Kiáltjuk: indulj már....*

De délidőre bizony csitulnak a hősök;
Egy kissé megrázkódtunk, félelem is ért:
Az akadályok, dombok, kátyúk, gödrök:
Kiáltjuk: Balga, te! Ne hajts, az istenért!

És újra csendesen zötyög velünk a kocsi;
A rázás estefelé megszokottan hat;
Bóbiskolunk, lassan készülünk aludni -
Az idő meg a bakon ülve hajt.

1823

(*pl. lehetne: "az anyád istenét!" /a költő kipontozta)

 

 

А. C. Пушкин
Телега жизни

Хоть тяжело подчас в ней бремя,
Телега на ходу легка;
Ямщик лихой, седое время,
Везет, не слезет с облучка.

С утра садимся мы в телегу;
Мы рады голову сломать
И, презирая лень и негу,
Кричим: пошел! . . . . . . .

Но в полдень нет уж той отваги;
Порастрясло нас: нам страшней
И косогоры и овраги:
Кричим: полегче, дуралей!

Катит по-прежнему телега;
Под вечер мы привыкли к ней
И дремля едем до ночлега,
А время гонит лошадей.

1823

 

 

 


Vissza a főoldalra
Hozzászólások:
Báró von Shenczky
#11. 2012. február 1. 11:20
Ennek nagyon örülök, Liz! :)
előzmény: Eliza Beth hozzászólása, 2011. december 29. 20:06
Eliza Beth
#10. 2011. december 29. 20:06
"...a szerelem a világ legszebb érzése. Nélküle semmit sem ér az ember. Hát még egy művész! A világ remekművei mind az öröm vagy a fájdalom hatására készültek. Sok alkotót épp a keserű csalódás tett naggyá."
Idézet valami Eliza Beth nevő nőszemély első könyvéből :-)))
De most passzol ide. Várom a remekműveidet!
előzmény: Báró von Shenczky hozzászólása, 2011. december 29. 19:47
Báró von Shenczky
#9. 2011. december 29. 19:53
Nagyon kedves Tőled! Az egészséggel semmi baj. Csak a mindennapi gondok... Köszi Kató!
előzmény: Juhász Kató hozzászólása, 2011. december 29. 16:36
Báró von Shenczky
#8. 2011. december 29. 19:49
Köszönöm, kedves answer! BÚÉK neked is!
előzmény: answer hozzászólása, 2011. december 29. 16:26
Báró von Shenczky
#7. 2011. december 29. 19:47
Gazdasági, és alkotói, és szerelmi stb. :)
Szóval: minden összejött. :)
előzmény: Eliza Beth hozzászólása, 2011. december 29. 10:49
Juhász Kató
#6. 2011. december 29. 16:36
Nagyon tetszett!
Örömmel üdvözöllek, már aggódtam, hogy
rendben van-e az egészséged, hogy nem írsz.
answer
#5. 2011. december 29. 16:26
Szép fordítás!
Örömmel olvastam, boldog újévet!
Üdvözöllk: answer
Eliza Beth
#4. 2011. december 29. 10:49
Ha jól értelek, nem gazdasági...
előzmény: Báró von Shenczky hozzászólása, 2011. december 29. 10:44
Báró von Shenczky
#3. 2011. december 29. 10:44
Köszönöm, hogy gondoltál rám, kedves Eliza Beth. Attöl, hogy nem jelentkeztem, még én is gondoltam rátok. Nemrég kezdtem újra írogatni. Fél évig válság volt. :)
Eliza Beth
#2. 2011. december 29. 10:17
Hűűűűűűűűű, épp tegnap hiányoltalak! Egy régebbi írásom alatt olvastam a hozzászólásokat, többek között a tiedet is, és bevillant, hogy ő sem, ő sem, és még ő sem volt már régen az oldalon.
Hozzászóláshoz jelentkezz be!

Legolvasottabb cikkek

Transzformáció